Political bullying, brown-nosing, and bad grammar
Apologies up front, this post will of necessity be somewhat politically tinged; if that’s not your thing and me having a go at bad grammar isn’t enough to make you continue reading, feel free to skip this one. The next one will be vastly different, promise. 😉
Reading the online news during lunch today at work, I came across this article in the Sydney Morning Herald:
Quite a serious topic, and currently very much in the forefront of what Australian media are reporting. Two very different sides – the political and the grammatical one – of this story managed to really annoy me.
The political side
Few seem to be willing to say out loud what (I think) seems obvious to most: that Russia’s President Putin is an egotistical bully who needs to be taken down a notch. So many politicians are so worried about how much saying something negative about Putin or Russia might affect their international relationship that they’re willing to overlook all the bullying and the posturing and instead engage in brown-nosing that would make the most sycophantic teacher’s pet jealous.
Several European countries like Germany are treading carefully with Putin because of their reliance on Russian oil, and yet are daring to tighten their sanctions – good on them. The Amercians are economically more isolated and speak more freely while still having to keep in mind that Putin is a loose cannon, crazy and brazen enough to escalate a conflict that will make half the world bleed. I recently read some honest-sounding words from John Kerry about Putin, and the US is on board with increased sanctions.
Here in Australia, we’re even more isolated from Russia (as far as I know, I’m not claiming expertise on the subject), but what do our leaders do? The ones who got themselves into office mostly by bullying many Australians into actually believing those ridiculous three-word-slogans are now doing what most bullies do when faced with a stronger bully: they’re sucking up to him while it’s in their best interest.
But Prime Minister Tony Abbott said Australia already had some sanctions against Russia and flagged the possibility of the government expanding those “further”, but not before the multinational team had completed its mission.
We’re trying to get the bodies of many who were on flight MH17 home, and, fair enough, if we upset Putin and that turns out to be the reason we fail to identify and retrieve our dead, then, well, that would really suck. But, come on, he’s had the chance to intervene on the side of sanity and has done nothing to help. He’s proven that his ambitions far outstrip his compassion and has made his priorities clear by not acting when he could (and should) have.
Why are we still holding on to the belief that he’ll use his influence with the separatists if we’re openly saying that we’ll consider expanding sanctions after he’s helped us? Do Abbot and Bishop really think Putin won’t hear that they’re only waiting with the sanctions for now? Or that it comes across as a “gesture of goodwill”? Bullies of that calibre don’t think very highly of gestures of goodwill. But our own, smaller, bullies are too busy brown-nosing to notice, I think.
The grammatical side
The subject matter of the article aside, the other thing that ticked me off while reading this article from what I thought of as a respectable newspaper was that it had several errors that any editor should have spotted. Are all these cuts to education having an effect already? No, wait, people can’t write properly because of previous cuts to education spending.
Let’s start with the title. Wouldn’t some alternative to “cool” have been preferable? I’m imagining most Gen-Y readers (well, the ones that read the news) would skim the headline and think, “Oh good, we’re cool with that.”
“Australia is unlikely to immediately follow the US and EU’s lead…”, the article begins. That possessive should apply to the US as well as the EU, i.e. “the US’s and EU’s lead” for the sentence to make sense. The same sentence then uses the phrase “… help in aiding the unarmed police mission’s safe passage to the MH17 crash site”. Who needs safe passage – the police, the police’s mission, or the “police mission”? The former would make sense, yet the latter is implied.
Later, in the typical one-sentence-per-paragraph style too many journalists use because then they don’t have to think about which sentences belong together: “… the possibility of the government expanding those ‘further’, but not before the multinational team had completed its mission”. (Ah, so the police and the team do have a mission, the abstract kind, not the missionary kind. I hope they get their safe passage.) Why is “further” in quotes? If someone were reading this out loud, would they have to do the “finger quote” thing? Is the article quoting just that one word and has paraphrased the rest, or are they trying to make fun of what the PM said in some manner I don’t get?
Next, they quote Abbott as follows: “If at first you don’t succeed, try, try, try again – that’s the approach that the Australian government and our international partners, particularly the Dutch have got to this.” We all know that Abbott is not the “suppository of all wisdom” (one try too many, Tony), but you don’t have to butcher his quotes even more by ignoring the rules of grammar. In the quoted sentence, the dependent clause “particularly the Dutch” should be separated from the main sentence (“…the approach the government and our partners have got to this”) by commas. The first comma is there, the second is missing.
The next quote (“if it doesn’t happen today…”) needs a semi-colon instead of a comma before the second if.
The conjunction but in the next sentence joins two independent clauses (“he said the situation remained fluid” and “they would not be taking sides”), hence it should have a comma to separate them.
Want to distill Abbott’s foreign policy down to one short phrase? He’ll do it for you:
I know that various things are happening in Europe and elsewhere, that’s a matter for the Europeans and others.
Douglas Adams defined those things as SEPs (someone else’s problem). Yeah, Tony, if all countries just worried about their own problems like you do, we wouldn’t get all those boats you want to stop, right? Do I even need to point out the fact that the comma in that quote shouldn’t be a comma? The same thing goes for the Hockey quote, “I made no such claim, that’s just dead wrong.” Does anyone even know what commas are used for any longer?
At least there’s a comma after “Wednesday”, but the rest of the sentence (“Moscow’s support for the unarmed mission was vital for the team’s support”) reminds me of Austin Powers’ wonderfully awkward “Please allow myself to introduce… myself.”
I won’t even mention the last sentence, but I will repeat this: it’s a newspaper article. Not just some scribbling in a blog no one reads. Journalists! You should hold yourselves to a higher standard. Especially on a topic of this gravity.
Posted on 30 July, 2014, in Rants, Writing and tagged article, Australia, commas, criticism, grammar, Joe Hockey, MH17, Oliver Hardy, politics, Putin, Russia, sanctions, Stan Laurel, Sydney Morning Herald, Tony Abbot. Bookmark the permalink. 5 Comments.